声音在游戏中引导玩家,用叙事的情节让玩家参与其中,成为故事的主角,不同的选择有着不同的结局。配音丰富了游戏的主角形象,增加游戏角色的丰满度。
随着国内外市场的打通,许多国内游戏流向海外市场,一方面游戏的人物设计形象各异来自不同种族不同世界。这时候为了配合角色本地化和背景设定就需要一些外语配音来配合游戏角色的完成。
并且随着国内市场竞争激烈,许多公司转战海外市场。海外发行游戏本地化成为核心问题之一,除了翻译和一些原画的修改之外,游戏配音也是比较重要的部分。想被海外的玩家接受就要尽可能的接近当地的文化氛围并且融入其中,作为人类文明媒介的语言显然是更容易融入当地的文化,同时它又是激活游戏角色灵魂的钥匙。
游戏配音在过程中追求的并不是对现实生活的再现和模拟,而是一种夸张。这种夸张是为了配合角色设计的夸张。不同语言都有不同的特色,就比如就拿现在比较大众的英语和日语来说,日语全是元音,没有卷舌,发音平直不受阻碍,音调简单,整体感觉简洁短促、厚重响亮。再加上配音的技巧控制,容易有一种抑扬顿挫的感觉。这种日语本身所具有的特性是中国配音演员难以模仿的,就跟中国的方言一样,一个外地人再怎么模仿都缺少了一点味道。英语配音也一样,它与生俱来的发音和语法结构在配音来讲会更容易体现出强烈的情感和节奏感。而中文作为一种汉藏语系的孤立语,不同于印欧语系的很多具有曲折变化的语言,汉语的词汇只有一种形式。在情绪表达上面与外语体系差异较大。
本地化游戏配音是让游戏走出国门的第一步,如果想让你的游戏也能够走出国门,让游戏拥有各国的配音,不防来奇亿音乐看看,奇亿音乐最擅长做各国的游戏配音,能做的语言多大数十种,只有你想不到,没有我们做不到。
暂无关于此日志的评论。