编者按
本文来自《CRPG 通鉴》主编菲利佩·佩佩(Felipe Pepe)的个人博客,由 indienova 取得授权并译制发表,原文链接见文末。由于原文篇幅过长,因此译文将分为上下两篇。
- 原文作者:Felipe Pepe
- 译者:CheungToon
正文
谈及韩国游戏给人的印象,你通常会想到一大批《星际争霸》(StarCraft)的铁杆玩家,或者像《天堂》(Lineage)《仙境传说》(Ragnarök)《冒险岛》(MapleStory)《黑色沙漠网络版》(Black Desert Online)《地下城与勇士》(Dungeon Fighter Online)等 MMORPG。
然而,在电子竞技和网络游戏盛行之前,韩国玩家曾沉浸在一个短暂却高产的国产单机游戏时代。这时期的单机游戏多以盒装实体形式发售,因而该时期也被称作“盒装”(packages)时代。
是的,韩国人不只爱玩《星际争霸》,他们也做自己的即时战略游戏(RTS)!
Sam Derboo 在 HG101 网站上详细记录了韩国游戏产业的发展史。如果对这个话题感兴趣,那我强烈推荐您去读完整篇文章,因为没有他的研究成果,本文几乎不可能完成。接下来我将简要提及韩国 PC 时代的开端,并将其作为背景,介绍第一批韩国 RPG 的诞生。
早期的角色扮演游戏
就像 Derboo 记录的那样,80 年代初,早期的家用计算机在韩国出现。三星等本土公司不仅支持计算机的推广,还通过组织竞赛推动学生们学习、了解这项新科技。
20 世纪 80 年代中期,那些相互竞争的早期计算机大部分被 Apple II 和 MSX 兼容机所取代。这使进口海外游戏变得更加容易——大部分 Apple II 游戏来自美国,MSX 游戏则来自日本。MSX 有两种类型:一种是带有键盘和卡带插槽的计算机,另一种是仅带有手柄和卡带插槽的游戏主机,例如 Zemmix 。
由于当时韩国没有软件著作权法,韩国公司会直接盗版外国游戏,并将其作为自己的产品重新发售。
需要指出的是,当时韩国存在对日本文化的禁令。当 1945 年日本结束对朝鲜半岛的残酷占领后,韩国颁布了“惩治反国家行为法”,禁止民众消费音乐、电视节目和电子游戏等日本文化产品。但这并不代表韩国人玩不到日本游戏——韩国公司会将其破解,并移除其中所有日文的文字和商标。
当时韩国流行的游戏大多是类街机游戏,所以翻译量很小,顶多是标题画面中的几行文字——不会出现台湾地区盗译《勇者斗恶龙》(Dragon Quest)这种复杂游戏的情况。
然而,在 1987 年 7 月,韩国通过了软件著作权法,本土游戏公司被迫开始开发自己的游戏。据说 1987 年登陆 Apple II 的 《梦境旅者:第一章》(Dream Traveler Part 1,又名《圣剑英雄传》/ Legend of the Holy Sword / 神剑의 전설)是韩国历史上第一款完全自研的 RPG,由一位名叫南仁焕(남인환) 的韩国高中生开发。本质上讲,它只是简单的仿《创世纪》(Ultima)之作,可它依然是韩国玩家能玩到的第一款由本国人开发的、较复杂的韩语 RPG。
尽管迈出了重要的第一步,但距离市场上出现更多原创 RPG 还需要一段时间。 韩国公司虽然不能再盗版外国游戏,但宽松的法律可以让他们从头开始魔改这些游戏。
Zemina 是一家专门魔改外国游戏的公司,它曾为 MSX 和 Family Cart 制作了多款《马力欧》系列的魔改游戏,后者是一种能让 MSX 运行 Famicom 游戏的外设。
韩国最大的计算机连锁店 Topia 是少数完全专注于原创游戏的公司之一。他们会雇佣开发者开发原创游戏,并在自家店铺销售,例如 1989 年发行的《风流侠客》(Romantic Paladin / 풍류협객),它是一款《梦幻仙境》(Hydlide)风格的动作类 RPG。
据说这是韩国第一款登陆 IBM PC 的 RPG,不过它还是黑白的,即使跟 1984 年的《梦幻仙境》原始版本相比也很简陋。
总体而言,韩国的 PC 游戏在当时显得简单且陈旧,开发人员的知识和技术无法与美国和日本同行相提并论,后者可以轻松驾驭 Amiga [1] 和日本的 PC-9800 计算机。
迈入 VGA 时代
90 年代初期,多种家用计算机之间的竞争结束了,因为 IBM PC 兼容机成为了全球标准,这要归功于新 VGA 显卡可以支持更好的画面:
相比于 Amiga 这样的机器,IBM PC 兼容机使用起来更便捷,能帮助全球的开发者制作更先进的游戏。
下图是《洪吉童》 (Hong Gildong / 홍길동전, 1993) 的游戏画面。 它是一款彩色的 RPG,深受《勇者斗恶龙》的启发,但更注重叙事,讲述了主角洪吉童的故事:
游戏改编自 16 世纪流行的韩国小说《洪吉童传》(The Story of Hong Gildong),讲述了朝鲜王朝时代一位贵族私生子的故事。天生奇才的洪吉童拥有神通,却因为是私生子,甚至不能公开称其生父为“父亲”,于是他闯荡江湖,担任义贼首领,拯救少女,建立了自己的王国。
《洪吉童传》是部非常有影响力的小说,很多 RPG 中都能看到它的影子。如果您感兴趣的话,可参阅企鹅经典(Penguin Classics)在 2016 年出版的英语重译本,全书只有 70 页。
虽然《洪吉童》还有些粗糙,但与之前的韩国 RPG 相比,它不仅讲述了一个倍受韩国人喜爱的故事,还在质量上有了巨大飞跃。它树立了一个新标准,并在接下来很长时间被多款备受瞩目的韩国 RPG 所遵循。
早期的经典游戏
1994 年,《阿斯特尼西亚物语》 (Astonishia Story / 어스토니시한스토리) 发售。作为 Sonnori 工作室的第一款作品,它非常受欢迎,销量超过 5 万份,可以说惊艳了韩国玩家。就像一位韩国玩家形容的那样:
“那时候由于语言障碍,《创世纪》(Ultima)《伊苏》(Ys)等外国游戏很难让韩国玩家有好的游戏体验。所以人们对完全由韩国人自主研发的 RPG 热情满满。 光是能完全理解游戏剧情就已经是天大的福气了。”
虽然从内核上看,它是一款注重策略战斗的传统日式角色扮演游戏(JPRG),但和《火焰纹章》(Fire Emblem)相比,它更接近《光芒之池》(Pool of Radiance)《创世纪 3》(Ultima III)等西式 RPG,这也成为了韩国 RPG 研发的趋势。
《阿斯特尼西亚物语》至今仍令人记忆犹新,它在 2002 年推出过重制版,并于 2005 年发布了支持英文的 PSP 版本。
1994 年另一部有影响力的作品是《伊苏 2:特别版》(Ys II Special / 이스 II 스페셜)。1992 年,Studio Mantra 翻译了《美少女梦工场》(Princess Maker),并将其移植到韩国市场,不久后,他们又获得了《伊苏 2》(Ys II)的授权,这是日本开发商 Falcom 于 1988 年推出的一款广受好评的动作类 RPG。 这次他们不只是简单地翻译游戏并将其移植到 IBM 计算机上,还添加了《伊苏》动画版中的情节、设计了新区域、任务、配乐等,相当于重做了游戏的大部分,甚至还聘请漫画家李命进 (이명진) 进行美术设计。
虽然一些改动让《伊苏》系列的死忠粉丝感到不爽——比如在一个以没有攻击按钮闻名的系列中添加了攻击按钮—— 但《伊苏 2:特别版》是韩国游戏行业的一个里程碑:一支本土开发团队成功获得了一个重要日本游戏系列的授权,翻译并重制整款游戏,甚至添加了自己的内容!
该类型项目对初出茅庐的开发者来说非常重要,因为这可以让他们迈出第一步,并收获大量开发经验。 其中一位开发者金学奎 (김학규) 后来创办了 Gravity Studios,并制作出我们稍后将讨论的重要游戏。
1995 年,另一款受《洪吉童传》启发的游戏《忘国战记》(The Romance of Forgotten Kingdom / 망국 전기: 잊혀진 나라 의 이야기) 发售。这款游戏没有直接改编小说,而是续写了原作,故事发生在洪吉童的王国,玩家的行为会导致不同结局。
游戏剧本实际上出自一位高中生之手,他撰写了 300 页的手稿,并在 1993 年的一场由政府组织,旨在于电子游戏产业推广韩国文化的公开赛上获了奖。
顺便一提,归功于 Derboo 组织的民间翻译,这是本文中为数不多可以玩到英文版的游戏之一。如果你想寻找代表韩国文化且有英文翻译的 RPG ,那么在本文范围内,《忘国战记》是最好的入手之作。
目前为止提到的所有游戏都很重要,也都对塑造韩国 RPG 环境有所帮助。 但接下来才是重头戏。
黄金时代的起点
1995 年,Softmax 发布了《创世纪战》 (The War of Genesis / 창세기전),韩国历史上规模最大的单机 RPG 系列就此诞生。 它是一款策略 RPG,讲述了一个王国试图抵抗强大帝国入侵的故事。
虽然玩家可以像在 JRPG 里一样自由探索一些城镇,但大部分时间其实都要花在大规模策略战斗上。 与其他相似游戏不同,每个角色每回合都可以从动作点池中抽取动作点数(有点类似初始版本的 《幽浮》(X-COM)并执行多种动作)。
高水准的像素画风和漫画家金大振(김대진) 的美术设计赢得了大量赞誉,但由于资金有限,制作组不得不匆忙推出游戏,这导致了 Bug 多、平衡较差、剧情不完整等问题。
虽然首款游戏获得了不错反响,但真正征服玩家的是续作。《创世纪战 2》 (The War of Genesis II / 창세기전 II, 1996) 中包含了对第一部的全面重制——那些本该在前作实现但却没做到的内容——用一条分支故事线重述了前作剧情,直到两条线融合成一个充满曲折的史诗般的故事,并走向一个感人的结局。
凭借从前作中获得的经验和收入,制作组对《创世纪战 2》进行了深度打磨。 游戏的战斗机制得到大幅改善,增加了海战和空战,游戏载体从软盘到 CD 的转变也使得配乐更加出色。
《创世纪战 2》可以说是韩国最重要的“盒装”RPG。 它与当时美国和日本发行的游戏不相上下,如果它当年能发行英文版,很可能会在全球范围内大受欢迎。
另一部本该在全球取得成功的作品是 Sonnori 的《遗忘传说》(Forgotten Saga / 포가튼사가, 1997)。 这款游戏非常独特,它是一个尝试在 JRPG 框架下构建西式 RPG 的罕见例子。
它看起来像一款典型的 JRPG,玩家在开局可以创建一支由 4 名角色组成的队伍,并选择他们的种族、职业和属性。 玩家可以在开放世界自由探索,并在 NPC 处获取任务,NPC 会根据玩家的行为决定是否加入队伍,由此导向不同的结局。
游戏跳票了好几次,但在发售时仍有许多 bug。不过好在销量不错,后来重新发布的版本(修复了 Bug)帮助它成为韩国最受推崇也最有趣的 RPG 之一。
以下这些游戏都凭借颇高的质量脱颖而出。当时韩国游戏产业的规模也值得关注:虽然它不像中国的那么庞大,但仍然是全世界规模最大的游戏产业之一。超过 80 款单机韩国 RPG开发于 90 年代至 21 世纪初,其中也包括共享软件 [2] 。
尽管其中大多数都是仿品(以 Bug 多闻名),从非常典型的“JRPG”、早期的《伊苏》仿品到 90 年代后期的《暗黑破坏神》(Diablo)仿品,仍然可以发现一些有趣的冷门之作:
- 《妄语者:剑之传奇 2》 (Liar:Legend of sword 2 / LIAR: 신검 의 전설 II, 1995)是南仁焕制作的《梦境旅者:第一章》的续作,它再次从《创世纪》系列中汲取大量灵感,是一款简化但表现出色的仿《创世纪 VII》(Ultima VII)游戏。
- 《复活邪神-失落的大地》/《亚特兰大之谜》 (The Story of Atria Land / 아트리아 대륙전기, 1997)是一款 JRPG,当玩家队伍进入小竞技场时,会进行清版动作战斗。 1998 年的续作增加了支持 2 名玩家的合作模式,但效果并不理想。
- 《赛博佣兵:22 世纪战士》 (Cybermercs: The Soldiers of the 22nd Century / 에일리언 슬레이어, 1998)是《暗黑破坏神》和《无悔的十字军战士》(Crusader: No Remorse)的结合,你可以创建一位雇佣兵,全副武装,在等距视角下执行任务,射杀外星生物。游戏同样由南仁焕开发,有英文版。
- 《Koko Look》 (코코룩, 2002) 是一款面向年轻女性的 RPG,讲述了一个梦想成为时装设计师的女孩的故事。游戏融合了 JRPG 式战斗与《美少女梦工场》元素,拥有多结局。
- 《魔法时代》(Xenoage: Knight of the Rihas / 제노에이지, 2000)是一部标准的策略 RPG。值得一提的是,一家日本游戏公司取得了其授权,并将它改编成一款 18 禁 RPG《風と大地のページェント》。
另外需要注意,这一时期韩国的动画和漫画产业已经很发达了。一些受欢迎的漫画和电视节目已被改编 RPG:
还有一个有趣的现象,韩国禁售日本游戏,却对中国游戏持开放态度,《天外剑圣录》(1992)《金庸群侠传》(1996) 和《侠客英雄传 3》(1997)等 RPG 就曾被翻译为韩语。
[1] 译者注:Amiga 公司开发的个人电脑产品系列。
[2] 译者注:不开放原始代码的电脑软件。
原文链接: https://felipepepe.medium.com/rpgs-in-south-korea-a-brief-history-of-package-online-and-mobile-games-759478508a1c
*本文内容系作者独立观点,不代表 indienova 立场。未经授权允许,请勿转载。
暂无关于此文章的评论。