我想做的不是只需乱按键盘就能打倒敌人的战斗系统。我想让每一次的战斗都变成一场试炼,让任何敌人都充满挑战性,如果不小心谨慎就会寸步难行。
我要的是真实的感觉,而不只是单单模拟效果;就是要让你一看到敌人肾上腺素就会飙升。

I didn't want a combat system that required button-mashing to defeat enemies, I wanted a system that could turn every fight into a test, where any enemy could be a challenge, where you couldn't advance without being cautious.
I wanted feeling, not a simulation; something that could transmit a kind of adrenaline surge when you see an enemy approaching [...]

José Luis Vaello,
《黑暗之刃》艺术总监
José Luis Vaello,
Severance's lead artist

《黑暗之魂》的粉丝可能会觉得本作的战斗手感非常熟悉,不过《黑暗之刃》还增加了连击、易碎的盾牌、可投掷武器、断肢以及血腥等元素。

The combat will feel familiar to Dark Souls fans, but Severance adds combos, breakable shields, weapon throwing, mutilations and blood galore.

游戏会带你来到多个风格迥异且充满异域风情的区域,比如阿拉伯绿洲、废弃的古堡或是幽深的旷野。一扇又一扇大大小小的门和各种机关总会阻挡你的去路,也因此你的大多数时间都会花在寻找钥匙上。每个角落都有各种各样的陷阱,关卡流程也非常的长,所以经常存档总归没错。

一旦获得了标题中的那把“黑暗之刃”,玩家便可以选择直接前往最终 BOSS 的老巢或是返回之前的关卡。其实,这把魔法武器的力量被削弱了,你需要找到隐藏在整个游戏中的八个符文才能解放它真正的力量。你最好在早期就多多留意这些隐藏符文,因为通关后的关卡里将会出现更高级的怪物。集齐全部符文后,会解锁一个额外关卡以及真正的最终 BOSS。他非常强,不过此时的你应该已经身经百战了。

除了这残忍无情的难度以外,《黑暗之刃》在当时的创新之处便在于它所使用的光照效果。游戏完全采用 Python [5] 语言编写,成功地做出了漂亮的阴影效果,并且对光源进行了巧妙的利用。某些关卡中(例如骑士的初始关卡)使用了火把和怪异的声响,这一设计突显了哥特式的沉闷氛围。火也可用来点燃木质物品,从而解开一些谜题,这一点还挺酷的。

《黑暗之刃》最有趣的地方,也是它最具卖点的地方之一,便是那无处不在的血腥画面。在多次交战后,你的角色和敌人都会变得遍体鳞伤,地面也会被鲜血染成红色。角色可以被残忍地肢解,然后你可以拿散落四周的肢体作为武器。这一设计带来满足感的同时也让人觉得十分荒唐。

The game will send you to very different and exotic places such as Arabic oases, abandoned fortresses and deep wilderness. Doors, gates and various mechanisms will always bar your way so you will spend most of the game looking for keys. Traps of all sorts are present at every corner and levels are extremely long, so saving often is always a good idea.

Once the titular Blade of Darkness is acquired, you can either choose to proceed to the final boss's lair or backtrack to previous levels. Indeed the magic weapon is weakened and its power needs to be unlocked by using eight runes, hidden through the entire game. It's better to keep a lookout for those early on because revisited levels are filled with highend monsters. Collecting those runes will unlock an additional level and the true final boss. He is pretty tough, but at this point you should have seen worse.

Beyond its tough-as-nails difficulty, Severance's novelty at the time came from its use of lighting. Completely coded in Python, the game engine displays beautiful shadows and makes a clever use of light sources. Some levels, like the Knight's starting level, offer a gothic and dreary atmosphere propelled by torches and eerie sound design. Fire can also be used to inflame wooden structures and solve a few puzzles, which is a pretty cool feature.

The funniest thing about Severance, and one of its most marketed features, is the omnipresent gore. After a few exchanges, your character and the enemy alike will be covered with wounds and the ground repainted with litres of blood. Characters can be brutally dismembered, and you can then use the body parts lying around as weapons. It's pretty satisfying and completely ridiculous at the same time.

如果你对该作的模组(mods)感兴趣的话,那你一定得去 Arokh's Lair 看看,那里到现在还聚集着大量模组制作者和游戏粉丝。

If you have an interest in mods, be sure to check Arokh's Lair, where Severance modders and fans still gather.

《黑暗之刃》将《地牢大师(Dungeon Master)》等经典的“死亡陷阱”类游戏和“砍杀游戏”机制结合到一起,近几年又因为《恶魔之魂(Demons Souls[6] )》和《黑暗之魂(Dark Souls[7] )》系列而被人们重新审视。虽然我不觉得它们互相之间有所影响,但这种比对挺有意思的。这能让新玩家了解到《黑暗之刃》——一款又难又好玩的游戏,要的就是这个感觉。

模组推荐:

《黑暗之刃》有着非常棒的粉丝社区,他们制作了各种模组,包括全新的连击系统、关卡、功能甚至是全新的游戏模式。这里推荐一些其中具有代表性的模组:

BOD 安装器(BOD Loader):这个特殊的模组管理器能让安装和游玩模组变得十分轻松。

角斗士(Gladiator):一个生存模式模组,你必须和越来越强大的敌人战斗。你可以对该模组进行许多个性化调整,非常值得重复游玩,并且还包括了不同的地图。强烈推荐。

亡命天涯(Fugitive):一个优秀的多章节战役模组,关卡设计很棒,还添加了新的 RPG 元素。

矮人战争(Dwarf Wars):在无尽的战斗中,你必须保护一个巨大的堡垒不受成群敌人的侵袭。

“光明之刃”模组(The Blade of Light mod)使用补丁增加了一些厚重的后期处理光影效果。挺漂亮的,但不一定所有人都喜欢。

Mixing classic deathtraps of games like Dungeon Master with hack-and-slash mechanics, Severance was reconsidered these last years in light of the Demons/ Dark Souls series. While I doubt that there was any influence from either side, the parallel is interesting and made new players aware of Severance's existence. Harsh but fun, as it definitively should be.

Mods:

Severance has a great community, that created various mods with new combos, levels, features and even added new game modes. Here are some highlights:

BOD Loader: This exceptional mod manager makes installing and playing mods a cakewalk.

Gladiator: A survival mode where you must fight increasingly powerful enemies. Highly customisable and replayable, with various maps. A must-play.

Fugitive: An excellent multi-chapter campaign, has amazing level design and adds new RPG elements.

Dwarf Wars: You must protect a large fortress against hordes of enemies, in an endless massive battle.

The Blade of Light mod uses ENB to add some heavy post-processing. Pretty, but not for everyone.

__________

5 译者注:Python 由荷兰数学和计算机科学研究学会的 Guido van Rossum 于 1990 年代初设计,作为一门叫做 ABC 语言的替代品。Python 提供了高效的高级数据结构,还能简单有效地面向对象编程。
6 译者注:《恶魔之魂》(Demon's Souls)是由 From Software 和 SCE 日本开发的一款角色扮演游戏
7 译者注:《黑暗之魂》,由《恶魔之魂》原班人马 From Software 开发,万代南梦宫发行的角色扮演游戏,因其系列作品独特的设计和风格,如今成为了一种单独的游戏类型“Soulslike”。

GameDB 相关游戏: 黑暗之刃

《电脑 RPG 游戏史(The CRPG Book Project)》原书信息

英文原版主编:Felipe Pepe
原项目网址:https://crpgbook.wordpress.com/
授权协议:知识共享 署名-非商业性使用 4.0 国际许可协议 (CC BY-NC 4.0)

这本书历时四年,由 119 名志愿者共同完成。

《CRPG 通鉴(The CRPG Book Project)》中文版版权说明

您正在看到的内容是《CRPG 通鉴》版本的一部分。
本中文版在原书授权协议的约束下进行创作与线上传播。

中文版编者:《CRPG 通鉴》编译委员会
中文版项目网址:https://crpgbook.cn

本书(《CRPG 通鉴》版本)正在筹备出版中文实体版,欢迎各路英豪加入我们编译委员会,详情请访问 这里

参与此中文 CRPG 文章的讨论

暂无关于此中文 CRPG 文章的评论。

您需要登录或者注册后才能发表评论
登录/注册